Легендарната реплика "Господ е българин!", произнесена от неповторимия коментатор Николай Колев-Мичмана след втория гол на Емил Костадинов на "Парк де Пренс", попадна в речник, събрал култовите футболни фрази от всички краища на света.
Негов автор е британският журналист Том Уилямс, който в продължение на близо година издирва специфични изрази от различни точки на планетата, свързани с най-популярната игра.
Освен незабравимия коментар на Мичмана, родината ни е представена и от няколко типично български футболни жаргони. Един от тях е нашенският вариант на катеначото, а именно - "забърквам бетона", а друг включва балканската версия на Менделсон – "да бия някого като тъпан на сватба".
"Признавам си, че изразът за тъпана и сватбата е един от най-любимите ми от целия речник. Той е абсолютно уникален", разкрива авторът Том Уилямс.
Речникът, който ще се появи на британския пазар на 3 май, включва още две култови реплики, които могат да бъдат чути само по нашите географски ширини. Става дума за кошмара на всеки бранител, станал жертва на противников финт - "да го пратя за бира", както и най-пъстрата футболна метафора, заимствана от текстилната индустрия "бродирам", която е достойна само за изпълнения като бижутерския гол на Христо Йовов срещу "Олимпик" Марсилия.
Един от най-цветущите примери от световната сцена пък е изразът със зеленчуков привкус "ръце от маруля", с който в Бразилия се подиграват на вратарите си при лесно допуснат гол.